- 注册
- 登录
- 小程序
- APP
- 档案号
RC建筑 · 2020-10-19 10:32:49
项目名称:二郎镇天宝洞区域改造项目
地点:四川省泸州市古蔺县二郎镇郎酒基地
业主:四川省古蔺郎酒厂有限公司
主持建筑师:刘家琨
设计团队:杨鹰、韩琦、朱维昆、温锋、曲一鸣、刘速、吴露伊、陶秋烨、刘相栋、魏之铭、李静
照明设计:BPI碧甫照明设计工程有限公司
建筑面积:8,478㎡
摄影:存在建筑,家琨建筑,BPI照明顾问王凯,韩校
Project Name:The Renovation of Tianbao Cave District of Erlang Town
Location: Lang Foundation, Erlang Town, Gulin County, Luzhou Sichuan, China
Client:Sichuan Gulin Langjiu Group
Principal Architect:LIU Jiakun
Team: YANG Ying, HAN Qi, ZHU Weikun, WEN Feng, QU Yiming, LIU Su, WU Luyi, TAO Qiuye, LIU Xiangdong, WEI Zhiming, LI Jing
Lighting Design: Brandston Partnership Inc.
Building Area:8,478㎡
Photograph: Arch-Exist Photography, Jiakun Architects, BPI - WANG Kai,HAN Xiao
草图 Sketch
项目背景 BACKGROUND
项目用地位于泸州市古蔺县二郎镇的赤水河畔,天宝峰下的峭壁中段。峭壁上储藏郎酒的天宝洞、地宝洞以及人和洞,是全球最大的天然藏酒洞群。
The project site is located in Erlang Town, Gulin County in Luzhou City, next to Chishui River basin that is naturally perfect for making good liquors. It is in the middle part of the cliff under Tianbao Peak. There are Tianbao Cave, Dibao Cave and Renhe Cave, which are the largest natural liquor-storage caves in the world.
设计理念 DESIGN CONCEPT
选取中国古典建筑中的“亭台楼阁”为基本原型,运用当代手法,表达传统意蕴,呼应郎酒品牌形象的文化内涵。
Extract the image of “Pavilion” from the Chinese classical architecture as the prototype. Utilize the contemporary technique to express traditional connotation, echoing the brand culture of Lang.
项目采用文学叙事的组织方式,将多个空间功能节点的内容串联形成连续的空间剧情;游览路线注重节奏安排,根据场地的位置、高差、情态,组织变换空间的明暗、开合、隐现,使整体流线张弛有度,跌宕起伏,丰富游客的参观体验。
The project adopts the strategy of literary narration to organize the content of multiple spatial function nodes, which creates a continuous spatial scenario. The circulation focuses on the arrangement of rhythm. According to the location, height difference and modality of the site, the space of light and shade, opening and closing, loose and tight, twists and turns are thoughtfully organized to enrich visitors’ experience.
总体布局 OVERALL LAYOUT
场地原为郎酒生产片区,建筑破旧,故拆除并在原址新建。设计将散落山间的建筑物串联组织为环形流线。
The site was originally the production area of Lang liquor, which has been one of the leading Chinese liquors for centuries. The new buildings replace the old ones with poor conditions and connect the reserved buildings scattered among the mountains in a circular loop.
分区设计 ZONAL DESIGN
01
入口花架 Entrance Pergola
重竹与钢建构出六十米长的绿植隧道,增强空间纵深感。选用喜阳的三角梅作为爬藤植物,婆娑树影掩映重竹构架。
Composed bamboo and steel together construct a sixty-meter-long green tunnel, giving people a strong sense of space. The heliophilous trigonometry climbs as time goes by, swaying the shadow.
花架夜景 Nightview of Entrance Pergola
02
接待厅 Reception Hall
耐候钢亭悬挑于基座之上,姿态平远,可登临远眺。基座室内为接待展厅,面向赤水河一侧以水平长窗形成远山框景。
The weathering steel pavilion cantilevers on the foundation bed that visitors are able to overlook the natural beauty. The interior of the foundation bed is a reception hall. The long horizontal window facing the Chishui River provides a photo frame of distant mountains.
接待厅剖面 Section of Reception Hall
入口道路处看接待厅 The View from the Entrance
接待厅屋顶花园 The Roof Garden of the Reception Hall
接待厅室内 The Interior
面向赤水河一侧的17米水平长窗
The 17-meter-long Horizontal Window Facing Chishui River
03
诗酒院 Poetic Liquor Yard
诗酒院用于展示关于酒的名言名句,挑廊三边围合,环抱如镜水面。
The Poetic Liquor Yard demonstrates famous quotes about Chinese liquors. The three sides of the overhanging corridor are enclosed, surrounded by the mirror-like water.
诗酒院剖面 Section of Poetic Liquor Yard
树木掩映下的诗酒院 Poetic Liquor Yard under the Trees
静谧的诗酒院 The Quiet Poetic Liquor Yard
如镜水面 Mirror-like Water
04
树院 The Tree Yard
穿越林间栈道到达树院,树院空间低矮,屋面悬浮,遇树开洞,形成光斑。四周墙面为制酒场景的全景投影。
Walk through the plank road in the woods and enter into the Tree Yard. The Tree Yard has low space with a suspending roof. Windows are designed when there are trees, allowing the sun to draw a mosaic of light on the ground. The panoramic projection on the surrounding walls presenting the liquor-making scene.
树院剖面 Section of the Tree Yard
树院屋面形式 The Rooftop
树院内两侧墙面全景投影,营造沉浸式体验
The Panoramic projection of the walls on both sides creates an immersive experience
05
酒阵展厅 Exhibition Hall of Lang
经树院向下,到达酒阵展厅。展厅两侧阵列通高酒架,在天花和地面设置镜面,多次反射,营造“无限”的空间体验和穿越其中的漂浮感。
Following the Tree Yard, visitors will arrive at the Exhibition Hall of Lang. Full height racks are arranged on both sides. Mirrors are installed on the ceiling and the ground, applying the sense of “limitlessness” through multiple reflections.
酒阵展厅和树院剖面 Section of the Exhibition Hall of Lang and the Tree Yard
天花和地面设置镜面,无限延伸空间
Mirrors on the ceiling and floor give the the sense of “limitlessness”
架起步道营造漂浮感 The lifted path provides the feeling of levitation
06
勾调体验区 Blending Experience Area
酒阵展厅沿连廊前行,到达勾调体验区。一道道混凝土拱梁空间下是散落的勾调体验间。
Move along the corridor to reach the blending experience area. Under the concrete arched beams, there are scattered individual blending experience rooms.
勾调体验区、品酒阁以及屋顶花园剖面
Section of Blending Experience Area, Liquor Tasting Pavilion and Roof Garden
勾调体验区室内 The Interior
勾调体验区两侧展台 The Display on Both Sides
07
品酒阁 Liquor Tasting Pavilion
品酒阁楼宇凌空,出檐深远,四面环水,适宜把酒临风,极目远眺。
The Liquor Tasting Pavilion with the far-reaching eaves stands in the sky and is surrounded by water. With a cup of Lang in the gentle breeze, visitors can gaze into the distance.
四面环水,一览无余 Surrounded by Water with a Panoramic View
西侧望向品酒阁,楼宇凌空,楼梯攀缘而上
The view from the West. The pavilion stands in the sky.
钢柱直插地面,轻盈明艳的钢结构部分架于基座之上
The steel column plunges straight into the ground. The bright steel structure is lightly mounted on the foundation bed.
品酒阁夜景 The Nightview
08
阶梯花园 Terraced Garden
游人沿层叠的阶梯在樱花之间穿行,步移景异。
Visitors walk through the cherry blossoms along the cascade of stairs and are able to enjoy various sceneries.
从东侧望向阶梯花园 The view from the East
阶梯展开形成观景看台 The steps unfold to form the viewing stand
09
栈道廊桥 Plank Walkway and Lounge Bridge
栈道廊桥蜿蜒,穿林跨路。
The plank walkway and the lounge bridge wind through the woods.
10
斜行电梯 & 山崖餐厅 & 人和洞
The Sloped Elevator & Cliff Restaurant & Renhe Cave
斜行电梯倚山而立,连接山崖餐厅和人和洞。
The sloped elevator stands up to the mountain, connecting the Cliff Restaurant and Renhe Cave.
山崖餐厅 Cliff Restaurant
人和洞内藏酒 The Liquor Storage in Renhe Cave
材料与建造 MATERIAL AND CONSTRUCTION
建筑基本功能区采用清水混凝土和本地石材浇筑砌叠,形成基座,融入山川地貌。
橙红色耐候钢架构悬挑于基座之上,亭台楼阁,轻盈飞扬,传达出栖居于山水的东方古典想象。
The fair-faced concrete and the local stone are piled up and integrated into the landscape, forming the bed of basic functional areas.
The orange-red weathering steel framework is cantilevered over the bed, lightly floating in the sky, which conveys the Oriental classical imagination dwelling in nature.
挑檐深远的耐候钢屋面 Far-reaching Weathering Steel Roof
料石墙体 Stone Wall
竹胶模板混凝土拱梁 Concrete Arched Beam with Bamboo Template
重竹和钢 Composed Bamboo and Steel
改造后的建筑群落
交织了沉积与飘然
两种性格
既融入场地
又跳脱山水
The project is interwoven in two characteristics, SEDIMENT and FLOATING, being integrated into the mountain and tripping in the landscape.
编辑 | Editor
卞秋怡、王美晨、颜翘楚、侯瑞琪
王重锦
Qiuyi Bian, Meichen Wang, Qiaochu Yan, Ruiqi Hou
Jin Wang
本文转自:家琨建筑,版权归作者所有
特别声明
本文为自媒体、作者等档案号在建筑档案上传并发布,仅代表作者观点,不代表建筑档案的观点或立场,建筑档案仅提供信息发布平台。
14
好文章需要你的鼓励
请回复有价值的信息,无意义的评论将很快被删除,账号将被禁止发言。