下载APP
IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11
    建筑师

    建筑现场 · 2023-04-26 19:21:34

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

特别鸣谢 | 首席领先伙伴

RARA 系统定制家居

以构建国际领先的系统定制家居品牌为理念

对“IDD世界领先设计对话”的支持

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11
IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

IDD世界领先设计对话,是广州设计周联合GIA广州设计周全球伙伴联盟中的中外设计领先机构、组织和媒体发起的一项对话世界设计领先者的国际设计交流计划,IDD世界领先设计对话以「MASTER MIND巨匠的思索」为思想探寻的的主旨方向,希冀通过与世界领先设计巨匠对话,探索世界领先设计思想,以世界领先推动中国领先,以中国领先影响世界设计。

IDD世界领先设计对话 · 宣传片

十几年来,广州设计周对于中国设计与世界领先设计思索的交流对话从未停止,IDD世界领先设计对话以对话巨匠、发掘新声、臻选杰作三大内容版块构建年度运营体系,由此推动世界领先设计与中国设计之间的对话交流和发展。

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

对话巨匠,追随领先

Dialoguing With Masters To Follow The Leading

IDD将面向世界各国在设计领域具有领先建树、实践和思索的业界翘楚或机构,并联动中外领先设计机构、组织和媒体共同推举,每年甄选“IDD年度设计巨匠”,全年通过登门访谈、演讲论坛等形式对话“IDD年度设计巨匠”,探寻巨匠的思索,策划形成访谈视频、专题、出版刊物等内容,分别在HKDC香港设计中心的BODW+/viuTV进行全球播放,并在中外设计领先传播平台和渠道进行宣发和展示,希冀汇集世界领先设计思索,启迪中国乃至世界设计产业的更新发展。

对话巨匠追随领先|VOL.11

林学明(Sherman Lin), Co-Founder of Newsdays

广州 | Guangzhou

集美组设计机构

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

集美组,1992年创立于广州,是一家综合性的设计工程机构,现拥有建筑行业建筑工程甲级(联合体)、建筑装饰工程设计专项甲级、建筑装修装饰工程专业承包二级资质。近30年间,集美组已发展成为集规划设计、建筑设计、景观设计、室内设计、艺术陈设设计、标识导向设计、家具设计制作、工程施工、项目管理于一体的行业翘楚,项目遍及海内外,囊括酒店、地产、商业与办公、市政与文化,以及大型公共艺术等。

集美组一直致力于现代设计探索,推崇传统与现代、东方与西方、文化与艺术共融,提倡设计的多元化,为客户提供全专业、高品质的设计和施工服务。在设计领域耕耘不辍的同时,集美组还积极参与、推动中国的设计教育工作。多年来一直承担中央美术学院城市设计学院、广州美术学院的硕士、本科的教学工作,产学硏相结合,为社会培养了大批优秀的设计人才。

Newsdays was founded in Guangzhou in 1992 as a comprehensive design and engineering firm, and currently holds Class A qualifications in architectural engineering (joint venture), Class A qualifications in architectural decoration engineering design, and Class 2 qualifications in professional contracting of architectural decoration and decoration engineering. Over the past 30 years, Newsdays has developed into an industry leader in planning and design, architectural design, landscape design, interior design, art display design, signage and wayfinding design, furniture design and production, engineering construction, and project management. The projects are all over the world, including hotels, real estate, commercial and office spaces, municipal and cultural projects, as well as large-scale public art projects.

Newsdays has been committed to exploring modern design, advocating the integration of tradition and modernity, Eastern and Western cultures, and promoting the diversification of design to provide clients with comprehensive and high-quality design and construction services. While cultivating in the field of design, Newsdays also actively participates in and promotes design education in China. For many years, it has undertaken teaching work for master's and undergraduate programs in the school of urban planning at the Central Academy of Fine Arts and Guangzhou Academy of Fine Arts, combining industry and academia to cultivate a large number of outstanding design talents for society.

- IDD对话巨匠系列专访 -

本期走进集美组设计机构

对话集美组设计机构联合创始人林学明先生

一起探讨集美组设计机构背后的领先意识

广州设计周 x RARA x Belong波噜昂 联袂巨献

对话巨匠:走进集美组设计机构 · 访谈正片

林学明 Sherman Lin

集美组设计机构联合创始人

Co-founder of Newsdays

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

林学明 (Sherman Lin),集美组设计机构联合创始人,被誉为广州室内设计的奠基人和创始人,深受新中国第一代设计教育家的影响。作为中国室内设计领域的传奇人物,林学明亲历了中国室内设计的发展,是设计界备受尊崇的前辈。改革开放初期,摸索在教学中理论结合实践经验,开创了产、学、研结合的新型设计教学,为国内设计院校教育探索提供可借鉴的模式。三十多年来,林学明带领的集美组设计团队闯南走北,设计作品无数,荣获国际、国内设计大奖无数。

Sherman Lin is co-founder of Newsdays, is renowned as the pioneer and founder of Guangzhou interior design, deeply influenced by the first generation of design educators, and regarded as a legendary figure in the field of interior design in China. Mr Lin witnessed the development of interior design in China and is a respected elder in the design industry. In the early days of reform and opening-up, he explored a new type of design education that combined theory with practical experience in teaching, and pioneered a model of combining industry, academia, and research, providing a reference for domestic design education. Over the past 30 years, Lin Xueming and Newsdays team have traveled across the country, producing countless design works and winning numerous international and domestic design awards.

QUESTIONS ABOUT WORK & LIFE

关于工作和生活

Q1

作为设计行业的领导者,“领先”对您意味着什么?

As a leader in the design industry, what does 'leadership' mean to you?

领先意味着压力。我虽然说是属于这个行业的开拓者之一,特别是在八十年代开始,八十年代、九十年代我都冲锋在前,确实是给设计行业带来了一定的推动的作用,这是其中之一。但是作为一个领先人物他只是走在前面而已,他最大的压力是后继者、后面带动的团队,他们要超越自己。我要接受他们超越我的这样的一个事实,我也要激励他们去超越我,同时我永远也是走在前面的一个开拓者,这是双重的一种压力。

Leadership means pressure. Although I am one of the pioneers in this industry, especially in the 80s and 90s when I was at the forefront. Indeed, I’ve promoted developments of the design industry. However, the leading figure is just walking ahead of the others. His biggest pressure is from the younger generation. They will definitely surpass him. I need to accept the fact that they will surpass me. And at the same time, motivate them to surpass me. Meanwhile, I will always be a leading pioneer. This is a dual pressure.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

LECTURE SCENE 讲座分享场景©Newsdays

Q2

您是中国第一代的室内设计师,早在80年代就进入了设计这个行业。那当初是什么样的契机让您选择了设计作为自己的职业呢?

You are the first-generation interior designer in China and you entered the design industry as early as the 1980s. What was the opportunity that led you to choose design as your career?

我是1982年毕业于北京中央工艺美术学院。毕业后我就分配到广州美术学院当教师。那个时候,其实还没有室内设计这个专业。我在学校读书的时候,我接受的教育也是以艺术为主的。当时我们的老师,雷圭元先生、庞薰琹先生、郑可先生,他们都是中国老一辈的设计教育家。他们是从法国留学回来的,二、三十年代出国留学回来的一些老先生。我们只能从他们那里掌握一些,学到一些,了解到一些西方现代主义设计教育的一些情况。

I graduated from Academy of Arts&Design, Tsinghua University in 1982. After graduation, I was assigned to teach at The Guangzhou Academy of Fine Arts. At that time, there was no interior design major. During my study, my education was mainly focused on art. Our teachers, Leiguiyuan, Pang Xunqin, and Zheng Ke were all Chinese first design educators. They studied in France in the 1920s - 1930s and came back to the homeland. We learned western modern design from them.

改革开放以后,广东处在改革开放的前沿,很多外资企业进来,很多外商投资。当时的社会经济就非常的蓬勃和发达,而且需要设计这方面的人才的介入。当时我记得广州白天鹅宾馆和北京香山饭店,这两个设计中,广州白天鹅宾馆是由美国的HBA工作室设计的,北京的香山饭店是由贝聿铭先生设计的。这两个项目对我的影响非常的大。

Guangdong was at the forefront in the reform and opening-up. Many foreign-funded enterprises came in and there was a lot of foreign investment. The economy was very prosperous and needed talented designers. I remember Guangzhou White Swan Hotel and Beijing Xiangshan Hotel. Guangzhou White Swan Hotel was designed by HBA. Beijing Xiangshan Hotel was designed by I.M. Pei. These two projects had a significant impact on me.

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11
IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

DONGGUAN TANG MUSEUM 东莞棠美术馆©Newsdays

它给我开拓了什么是室内设计,室内设计的边界,它的专业范围是什么。这样的一个实际的案例,对我的启发是非常非常的大。有这样的一个社会的经济的发展的背景,有这样的一种契机,给我充满了一种对行业、对室内设计的一个信心。

They taught me what interior design really is, its boundaries and professional scope. As practice cases, their inspiration for me was significant. Based on the background of social and economic development, it gave me confidence in the industry of interior design.

从那开始,我就开始向广州美术学院申请成立能够对外承接设计任务的这样的一个工作室。当时得到了校领导的支持,我们成立了广州美术学院室内设计研究中心。这样的话,我们就开始了产学研一体的教研工作室。从84年开始,我正式进入了这个行业。

Then I applied to The Guangzhou Academy of Fine Arts to establish a studio that could do real projects. With the school’s support, we established The Guangzhou Academy of Fine Arts Interior Design Research Center. So we opened an integrated studio that combined practice, academics and research. In 1984, I officially entered the industry.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

DONGGUAN TANG MUSEUM 东莞棠美术馆©Newsdays

Q3

您曾经发表过一本自传,书名叫作《不知天高地厚》,这是一个很有个性的名字,好像也透露出了一些您的人生态度。您可以和我们分享一下吗?

You have published an biography titled '不知天高地厚' ,It's a unique name that seems to reflect your life attitude. Could you share with us?

那是2005年的时候,我是去四川西藏交界的高原上面去采风。那时候真是不知天高地厚。我那时候在高原上患严重的肺水肿,严重的高山不适的症状,差一点就没命回来,就死在山上。那个是属于我对自然不够敬畏,对高原生活的一个无知。所以我的书的名字就叫《不知天高地厚》。

That was in 2005 when I went on a field trip to the highlands on the border between Sichuan and Tibet.At that time, I was really ignorant and reckless.I suffered from pulmonary edema and had severe symptoms.I almost died due to my lack of respect for nature and ignorance of highland life. That's why I titled my book '不知天高地厚'.

那实际上是我的一些平时写的笔记,我把那时候的那种穿越生死的心情写出来,目的是要提醒我们,我们要敬畏自然,要敬畏生命。

Actually, they’re some notes I wrote daily. I wrote down my feelings about life and death to remind us to respect nature and life.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

WETLANDS SERIES ART WORKS 湿地系列艺术作品©林学明

Q4

您的作品拥有着浑然天成的这种自然美感,也有一种诗情画意。那在平时的生活中,您是如何找寻灵感呢?

Your works have a natural harmonious beauty and a sense of poetry. How do you get inspirations in your daily life?

这种自然的流露,是一种心态的自然的流露。因为我平时比较喜欢到自然中去。我到自然中去我都喜欢是一种独自、独行,让自己能够彻底的融在大自然里头。这样的话,我就觉得我的这种自然的流露可能是源于我对自然的一种观察和体验。

It comes from a natural and open-minded attitude. I like to go into nature alone and immerse myself completely in it. So the natural expression in my work comes from my observation and experience of nature.

还有另外一部分的就是,我在这个观察和体验之后,我也进入一种艺术创作的状态。这种艺术的,这种自然给艺术创作带来的这种灵感,它自然也会滋润到我的设计里边去。所以这个艺术与设计,它就能够达到一种互通。

And after observation and experience, I enter a state of artistic creation. The inspiration that nature brings to artistic creation naturally nourishes my design. so art and design can affect each other.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

XIAN JIA ZHAI SUBWAY STATION 仙家寨站©Newsdays

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

HAI BO QIAO SUBWAY STATION 海泊桥站©Newsdays

IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

SHENG LI QIAO SUBWAY STATION 胜利桥站©Newsdays

Q5

您除了是一位非常成功的设计师,您也是一位艺术家,那您是如何看待这个文化艺术和设计之间的关系呢?

How do you view the relationship between culture, art, and design, as not only a highly successful designer, but also an artist?

目前就我自己的状态,我的设计离不开艺术思考,也离不开艺术的创作。我的艺术也离不开设计工作过程里给我的另外一种触动和影响。

As for my current state, my design work cannot be separated from artistic thinking and creation. My art cannot be separated from the inspiration and influence received from my design.

我觉得艺术和设计,它们本来就是一起的,它本来就不应该分开。艺术它是源源不断的一种灵感,源源不断的一种情怀。它是可以影响自己的设计,它是为设计提供养分的。那么设计,它是一种服务的状态,它是面对社会服务的。

I believe art and design should not be separated, as they are inherently together. Art is a continuous source of inspiration and passion. It can influence one's design work and provide nourishment. Design faces and serves the society.

从某种意义上来说,它是属于形而下。但我觉得这里面它们不应该分得很开。它们没有办法分得很清楚,它们是相辅相成的关系。

In a sense, it’s physical. They cannot be clearly distinguished and they have a mutually influential relationship.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

ZHENG YANG ZHONG LU SUBWAY STATION 正阳中路站©Newsdays

QUESTIONS ABOUT FIRM & PROJECT

关于公司和项目

Q6

回首过往的众多作品, 您印象最深的项目是哪一个?

Looking back at the many projects you have done in the past, which project is the most memorable project to you?

对我个人来说,比较触动我的、比较深刻的应该是长隆酒店。长隆酒店当时给我们的任务是二十三万多平方米的一个大型的酒店。我们要在两年之内从规划、建筑设计、室内设计、景观到包括软装,包括艺术品整体的一体化的设计交付给甲方。甲方在两年之内就需要开业,对于我们来说是一个巨大的挑战。

For me, the most memorable project is Chimelong Hotel. Our task was to deliver an over 230,000 sqm hotel in two years. Including planning, architectural design, interior design, landscape, art works, and furnishings in two years. The client needed to open the hotel in two years, which was a huge challenge for us.

在国内的酒店还基于对商务酒店认知的情况下,我们在都市里设计了一个原始的、原野的、粗犷的动物主题酒店。能不能给市场,能不能给社会带来效益,能不能为一个企业的经济效益带来一定的动力,对我们来说是一种非常大的挑战。在这个挑战中,我认为我们可以说是成功了。

While domestic cognition of hotels is still based on business hotels, we designed a primitive and wild animal-themed hotel in the urban context. Whether we could bring benefits to the market and society, whether we could bring economic benefits to the company, was a very big challenge for us. In this challenge, I believe we succeeded.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

GUANGZHOU CHIMELONG HOTEL PHASE I 广州长隆酒店一期©Newsdays

作为设计师,我们接触的不仅仅是一种形态, 我们接触的是一种生活方式。 我们接触的不仅仅是设计个案, 我们的责任是推动一个社会经济的发展,推动一个行业的发展。 所以这个项目对我来说是感受最大的,这个印象当然也是最深,这种成功的喜悦可能会一直留在我的心里。

As a designer, we are not just dealing with form. We are dealing with lifestyle. Our responsibility is not only to design a specific case but to promote the development of a society and industry. So this project is the one that gave me the greatest feelings. And also gave the deepest impression. The joy of this success will stay in my heart forever.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

GUANGZHOU CHIMELONG HOTEL PHASE II 广州长隆酒店二期©Newsdays

QUESTIONS ABOUT FUTURE

关于未来

Q7

您作为前辈,有什么给我们年轻设计师的建议吗?

As a senior in the industry, do you have any advice for young designers?

永远保持敏锐的好奇心,对所有的新鲜事物都要去接触、要学习。你只要是好奇,就会保持学习的状态。特别是现在AI技术这么发达,那个ChatGPT我特别喜欢它,我就用了一个晚上,我就爱上了。未来设计这个行业太受科技的影响,所以我们要把AI作为一种手段,去丰富我们的知识,去丰满我们的这个技能。

Always maintain your curiosity. Be open to and learn new things. Curiosity will keep you in a learning state.Especially with the advancement of AI technology now. I really like ChatGPT. I spent one night using it and have fallen in love.In the future, the design industry will be greatly influenced by science and technology. Therefore, we should use AI as a tool to enrich our knowledge and skills.IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11IDD | 对话巨匠 林学明:艺术是源源不断的一种灵感/VOL.11

ZHONGXIN JINLING HOTELS&RESORTS 北京中信金陵酒店©Newsdays

但是我们必须要保持头脑的清醒,保持思想的纯洁,保持思想的自我。我们要向内心看,要向内心去挖掘,要向自然学习,去获得大自然给我们的启示。这才是最永恒的动力。

But we must keep a clear mind, pure thoughts, and self-awareness. We must look inward and dig deep into our inner selves. We must learn from nature. Gain inspiration from nature. This is the eternal motivation.

阅读:4807
2023-04-26 19:21:34

特别声明

本文为自媒体、作者等档案号在建筑档案上传并发布,仅代表作者观点,不代表建筑档案的观点或立场,建筑档案仅提供信息发布平台。

60

好文章需要你的鼓励

建筑设计
建筑现场
建筑空间参与评论

请回复有价值的信息,无意义的评论将很快被删除,账号将被禁止发言。

档案号评论区